Napowrimo: Translation

I loved this exercise when they did it last year, here it is:http://www.napowrimo.net/2013/04/day-16/  I chose this poem and quickly copied and pasted it before I read the english: http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poem/item/10075

here’s my ”translation”

 

To my cheating fumes

 

To my cheating fumes

 

It to my blag fumes freeze

Gag luminous cosy lie

Down braise o my chum

 

To my cheating fumes

 

Is my cheating close freezing

Filch ludicrous fade

Gag churches tease

 

Go tie leaves on Mondays

 

Anoint leather tea set thy

Council lie neofact

Gag denounce bit search dime

Gag scintillating I, my, them, fine

About these ads

About Quad

Anna Percy is a mostly nocturnal scribbler based in Manchester. She has been writing and performing poetry around the country for over ten years. Her full length collection is available from Flapjack press http://www.flapjackpress.co.uk/page11.htm She is one of the founder members of Stirred Poetry a Feminist collective for their blog go to: http://www.flapjackpress.co.uk/page11.htm
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

2 Responses to Napowrimo: Translation

  1. Andy Sewina says:

    Yeah, dead good this was fun!
    My Day Sixteen

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s